古诗词

蝶恋花(月皎惊乌栖不定)

宋代 · 周邦彦
【蝶恋花】

月皎惊乌栖不定,
更漏将残,辘轳牵金井。
唤起两眸清炯炯。
泪花落枕红绵冷。

执手霜风吹鬓影。
去意徊徨,别语愁难听。
楼上阑干横斗柄,
露寒人远鸡相应。
(0)
纠错/补充

蝶恋花翻译和注释

译文

月皎惊乌栖不定,更漏将残,辘轳牵金井。唤起两眸清炯炯。泪花落枕红绵冷。
月光皎洁明亮,乌鸦的叫声不停。更漏已经要没有了,屋外摇动轳辘在井里汲水的声音传进房间。这声音使女子的神情更加忧愁,一双美丽明亮的眼睛流下泪水,她一夜来眼泪一直流个不停,连枕中的红绵湿透了。

执手霜风吹鬓影。去意徊徨,别语愁难听。楼上阑干横斗柄,露寒人远鸡相应。
两人手拉着手来到庭院,任霜风吹着她的头发。离别的双方难舍难分,告别的话儿听得让人落泪断肠。楼上星光正明亮,北斗星横在夜空。天色渐明,远处传来鸡叫,仿佛催人分别。

注释

月皎(jiǎo)惊乌栖(qī)不定,更漏将残,辘(lù)(lú)牵金井。唤起两眸(móu)清炯(jiǒng)炯。泪花落枕红绵冷。
月皎:月色洁白光明。《诗经·陈·月出》:“月出皎兮。”更漏:即刻漏,古代记时器。辘轳:井上汲水轳辘转动的声音。眸:眼珠。炯炯:明亮貌。

执手霜风吹鬓(bìn)影。去意徊(huái)(huáng),别语愁难听。楼上阑(lán)干横斗柄,露寒人远鸡相应。
徊徨:徘徊、彷惶的意思。阑干:横斜貌。斗柄:北斗七星的第五至第七的三颗星象古代酌酒所用的斗把,叫做斗柄。

参考资料:

1、毕宝魁 艾丽辉著.中国古典诗词鉴赏与写作:辽海出版社,2003年:289-2902、(宋)周邦彦著;蒋哲伦选注.周邦彦选集:河南大学出版社,1999年:88-90

赏析

月皎惊乌栖不定,更漏将残,辘轳牵金井。唤起两眸清炯炯。泪花落枕红绵冷。
执手霜风吹鬓影。去意徊徨,别语愁难听。楼上阑干横斗柄,露寒人远鸡相应。

  此首纯写离情,题曰:“早行”,出现在词中的是行者在秋季晨风中离家时那种难舍难分的情景。篇中没有感情的直抒,各句之间也很少有连结性词语,所以,词中的离情主要是靠各句所描绘的不同画面,靠人物的表情、动作和演出来完成的。

  上片写别前。开篇三句自成一段。“月皎惊乌栖不定”写的是深夜,月光分外明亮,巢中的乌鸦误以为天明,故而飞叫不定。这是从视觉与听觉两方的感受概括出来的,暗示行者整夜不曾合眼。“更漏将阑,辘轳牵金井”两句,点明将晓。这是从听觉方面来写的。更漏中的水滴已经快要滴尽,夜色将阑。同时远处传来辘轳的转动声,吊桶撞击着井口声,已经有人起早汲水了。这三句表现出由深夜到将晓这一时间的进程。“唤起”两句另是一段,转写女方的悲伤。“唤起”的施动者是谁过去有两种解释,一种认为是行者,“知天已晓,唤起所别之人”;一种认为“闻乌惊漏残、辘轳声响而惊醒泪落。”“唤起”,既是前三句不同声响造成的后果,同时又是时间演变的必然进程:离别的时刻来到了。所以,就全篇来看,似以后一种解释为佳。如解释为行者把女方“唤起”,则自然要冲淡这首词所表出的那种离情的深刻性。“两眸清炯炯”,也非睡足后的精神焕发,而是离别时的情绪紧张与全神贯注。联系下句“泪花落枕红绵冷”,可见这双眼睛已被泪水洗过,“唤起”之后,仍带有泪花,故一望而“清”,再望而“炯炯 ”有神。同时,这一句还暗中交待出这位女子的美丽,烘托出伤别的气氛。“冷”字还暗出这位女子同样一夜不曾合眼,泪水早已把枕芯湿透,连“红绵”都感到心寒意冷了。

  下片写别时、别后。前三句写别时依依难舍之状,曲折传神。“执手”,分别时双方的手相互紧握。古诗文里“执手”,多和惜别有关,兼示深情。柳永《雨霖铃》词里说“执手相看泪眼,竟无语凝咽。”《诗经·邶风·击鼓》里说“执子之手,与子偕老。”“霜风吹鬓影”,是行者饱看女方,刻印下别前最深刻的印象:鬓发在秋季晨风中微微卷动。“去意徊徨,别语愁难听”二句,看似写情,实则是写动作。作者几度要走,却又几度转回来,相互倾吐离别的话语。这话语满是离愁。“难听”不是不好听,而是令人心碎,难以忍听。终篇两句写别后景象,又是一段。这两句写行者远去,但还恋恋不舍地回头遥望女子居住的高楼,然而这高楼已隐入地平线下去了,眼中只见斗柄横斜,天色放亮,寒露袭人,鸡声四起,更社出旅途的寂寞。人,也越走越远了。沈义父在《乐府指迷》中说:“结句须要放开,含有余不尽之意,以景结情最好。如真清之‘断肠院落,一廉风絮。’又‘掩重关、偏城钟鼓’之类是也。”其实,“楼上阑干横斗柄,露寒人远鸡相应”也是“以景结情”的成功的妙句。

  如上所述,该词最显著的特点是全篇句句均由不同的画面组成,并配合以不同的声响。正是这一连串的画面与音响的完美组合,才充分表现出难舍难分的离情别绪,形象地体现出时间的推移、场景的变换、人物的表情与动作的贯串。词中还特别注意撷取某些具有特征性的事物来精心刻画,如“惊乌”、“更漏”、“辘轳”、“霜风”、“鬓影”、“斗柄”、“鸡鸣”等等。与此同时,作者还特别着意于某些动词与形容词的提炼,如“栖不定”的“栖”字,“牵金井”的“牵”字,“唤起”的“唤”字,还有“吹”、“清”、“冷”等等,这一系列手法综合起来,不仅增强了词的表现力,而且还烘托出浓厚的时代气息与环境氛围,使读者有身临其境之真实感。

参考资料:

1、王小舒主编.中华传统文学精要. 【出版发行】 济南市::山东大学出版社, 2002:262-263

蝶恋花拼音版

【dié liàn huā 】 yuè jiǎo jīng wū qī bú dìng , gèng lòu jiāng cán ,lù lú qiān jīn jǐng 。 huàn qǐ liǎng móu qīng jiǒng jiǒng 。 lèi huā luò zhěn hóng mián lěng 。 zhí shǒu shuāng fēng chuī bìn yǐng 。 qù yì huái huáng ,bié yǔ chóu nán tīng 。 lóu shàng lán gàn héng dòu bǐng , lù hán rén yuǎn jī xiàng yīng 。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

蝶恋花作者

周邦彦(1056─1121)字美成,自号清真居士,钱塘(今浙江杭州)人。周早年「疏隽少检,不为州里推重,而博涉百家之书」。元丰初,「游太学,有俊声」。神宗时擢为试太学正。元四年(1089)出为庐州(今安徽合肥)教授。绍圣四年(1097)还朝,任国子主簿。徽宗即位,改除校书郎,历考功员外郎,卫尉宗正少卿兼议礼局检讨。政和二年(1112),出知隆德府(今山西长治)。六年,自明州(今浙江宁波)任入秘书监,进徽猷阁待制,提举大晟府。宣和二年(1120)移知处州(今浙江丽水),值方腊起义,道梗不赴。未几罢官,提举南京鸿庆宫,辗转避居于钱塘、扬州、睦州(今浙江建德)。卒年六十六。《宋史》、《东都事略》与《咸淳临安志》均有传。《宋史·艺文志》著录其《清真居士集》十一卷,已佚。清人厉鹗《宋诗纪事》辑得其佚诗六首,今人罗忼烈又辑得古近体诗三十四首。周邦彦「负一代词名」(张炎《词源》卷下),其词「浑厚和雅」(《词源》),「缜密典丽」(刘肃《陈元龙集注〈片玉集〉序》,对后世影响较大。

精彩推荐

  • 蝶恋花(送祐之弟)

    【蝶恋花】 送祐之弟 衰草残阳三万顷。 不算飘零,天外孤鸿影。 几许凄凉须痛饮, 行人自向江头醒。 会少离多看两鬓。 万缕千丝,何况新来病。 不是离愁难整顿, 被他引惹其他恨!

    2023-07-20
  • 蝶恋花(新试纱衣)

    【蝶恋花】 新试纱衣, 拂袖东风软。 红日三竿帘幕卷, 画楼影里双飞燕。 拢鬓步摇青玉碾。 缺样花枝, 叶叶蜂儿颤。 独倚阑干凝望远, 一川烟草平如剪。

    2023-07-24
  • 蝶恋花(碧落秋风吹玉树)

    【蝶恋花】 碧落秋风吹玉树, 翠节红旌,晚过银河路。 休笑星机停弄杼,凤帏已在云深处。 楼上金针穿绣缕, 谁管天边,隔岁分飞苦。 试等夜阑寻别绪,泪痕千点罗衣露。

    2023-07-26
  • 蝶恋花(碧玉高楼临水住)

    【蝶恋花】 碧玉高楼临水住, 红杏开时,花底曾相遇。 ─曲阳春春已暮,晓莺声断朝云去。 远水来从楼下路, 过尽流波,未得鱼中素。 月细风尖垂柳渡,梦魂长在分襟处。

    2023-07-26
  • 蝶恋花(黄菊开时伤聚散)

    【蝶恋花】 黄菊开时伤聚散, 曾记花前,共说深深愿。 重风金英人未见, 相思一夜天涯远。 罗带同心闲结遍, 带易成双,人恨成双晚。 欲写彩笺书别怨, 泪痕早已先书满。

    2023-08-03
  • 蝶恋花(金剪刀头芳意动)

    【蝶恋花】 金剪刀头芳意动, 彩蕊开时,不怕朝寒重。 晴雪半消花□□,晓妆呵尽香酥冻. 十二楼中双翠凤, 缥缈歌声,记得江南弄。 醉舞春风谁可共,秦云已有鸳屏梦。

    2023-07-26
  • 蝶恋花(庭院黄昏春雨霁)

    【蝶恋花】 庭院黄昏春雨霁。 一缕深心, 百种成牵系。 青翼蓦然来报喜, 鱼笺微谕相容意。 待月西厢人不寐。 帘影摇光, 朱户犹慵闭。 花动拂墙红萼坠, 分明疑是情人至。

    2023-08-04
  • 蝶恋花(千古涟漪清绝地)

    【蝶恋花】 千古涟漪清绝地。 海岱楼高, 下瞰秦淮尾。 水浸碧天天似水。 广寒宫阙人间世。 霭霭春和生海市。 鳌戴三山, 顷刻随轮至。 宝月圆时多异气。 夜光一颗千金贵。

    2023-08-04